Vandalina: Ankara’s new street art collective

A new street art project, Vandalina, is taking to the streets of the capital city with stickers and posters. Team raises awarness to social issues

If you are a subway commuter in Ankara, you might have encountered stickers placed haphazardly in the trains, over the glass doors, and across the stations. They are not bright in color. In fact, most of them are black and white, with occasional red splattered on.

What is striking is the messages screamed through these stickers. Below a giant, red 5 is written, “Five women are killed each day in this country” over one of the stickers. On another one with the same hair-raising statistic, “Your mother, your sister, your daughter, your lover, your friend,” is written in a blurry font.

There are over 10 variations of these stickers with the same message directing the attention of the passer-by to the increasing number of women’s murders. “Research shows that women’s murders have increased 1,400 percent in seven years,” one of the members of Vandalina, the street art collective responsible for this sticky show across the capital city, told the Hürriyet Daily News.

Vandalina, a fresh street art collective initiated by a small group of friends in Ankara, hopes to raise awareness of social issues through the use of alternative media, stickers and posters being the initial choice. The name is a play on the Turkish word for tangerine, mandalina. “We actually wanted to be connected to the idea of vandalism when selecting our name,” said the member, the “Vandalinist.”

Click here for full article (Hürriyet Daily News)

Facebook censors Turkey’s biggest anti-racist initiative

Facebook’s confusing censorship policies have hit the Facebook page of ‘DurDe!,’ a grassroots initiative to fight racism, nationalism and hate speech in Turkey. ‘Facebook is contradicting itself,’ says one of the site’s founders

“As we know from historical experiences, racism is an ideological enemy to mankind, has always gone with bloodshed and has been used for the benefits of a small ruling minority.” So begins the founding call for DurDe! (Say Stop!), or Say Stop to Racism and Nationalism Initiative, on the initiative’s website. And it ends, “We wish to come together and take permanent steps with those who say ‘I’m against racism and nationalism.’”

DurDe! is a grassroots initiative with local groups that was founded in 2007 to fight racism, nationalism and hate speech in Turkey. The initiative has organized high-profile campaigns, such as the Remove 301, Try Racists campaign, referring to Article 301 of the Turkish Penal Code, which led to a petition with 20,000 signatures, along with a visit to the Turkish National Assembly.

It also organized a commemoration for the Armenian Genocide of 1915 in Istanbul in 2010, drawing 2,500 people to the controversial event. The initiative has been holding events every year since its foundation on March 21, 2007. DurDe! is also a member of United for Intercultural Action, a European network that fights against nationalism, racism and fascism and supports migrants and refugees, as well as the European Grassroots Antiracist Movement.

With traffic of 25,000 monthly visitors to their website, 7,000 Twitter followers and 50,000 Facebook followers, DurDe! is the biggest initiative in Turkey advocating a strong stance in the fight against racism and nationalism. In fact, theirs is a fight that resonates with Facebook’s own community standards.

Click here for full article (Hürriyet Daily News)

Remembering literary giant Sait Faik


With a literary award, a museum, his work translated into many languages and an annual reading of his stories, Sait Faik Abasıyanık’s literary presence continues to hover over modern Turkey for nearly a century now

“Hisht, hisht! I wanted to turn around and look. Maybe because I wanted to so much I could not. Well, that could be it. Maybe a bird flew overhead, sounding hisht hisht. Maybe a snake, a tortoise, or a hedgehog passed behind me. Perhaps there is a certain beetle sounding like hisht hisht.”

The above text was taken from a short story written in the 1950s by Abasıyanık and translated by Ufuk Özdağ. The longing to hear the “hisht, hisht” sound from anyone, any being, “from the mountains, from the birds, from the sea, from humans, from animals, from the grass, from the insects, from flowers,” says so much about the writer. It’s the epitome of Turkish writer Abasıyanık’s style, his intimate connection with his characters, nature and even a reference to most of his life spent in an island off Istanbul.

The above story, aptly titled Hişt, Hişt, was recently recited along with four others by Abasıyanık with an accompanying piano at Istanbul’s İş Sanat. This is the second time Istanbul’s renowned arts and culture center has held a reading of the literary giant’s short stories. Poetry reading is not unheard of in Istanbul, but this is the first time a reading of short stories was held as a testament to Abasıyanık’s prose, at once enrapturing and poetic.

With two novels and a compilation of his poems in his bibliography, Abasıyanık was known mostly for his short stories. He was one of the post-Republican writers of early 20th century, a unique voice among his peers. His short stories were more like episodes without necessarily having a conventional narrative. His short stories were about real people, mostly the underdog, the unemployed, the poor, children, local tradesmen and fishermen.

Always an outcast

Sea was a recurring motif in his short stories, likely due to the fact that he spent the later half of his life in Burgazada, one of the Princes’ Islands located roughly an hour from Istanbul by ferry. Abasıyanık’s stories were never mere observations of people. He could magically get to the hearts of his characters and let the reader know more about a character then they had hoped for within the confinements of a few pages.

Abasıyanık was always an outcast. A strict, uninterested father and an overprotective mother set him on a course for living a life on the outside of society. He first studied his passion, turcology, only to switch to economics upon his father’s insistence. Early in life he even tried his hand in business to please his father.

Abasıyanık’s complicated relationship with his father is no more evident than in his constant play with his names. With the establishment of the Turkish Republic, people were required to have family names by law. Abasıyanık’s father decided on Abasızoğlu: aba being a cloak worn by the poor, and abasızoğlu meaning “son of a man without an aba.” This was most probably a reference to his family coming from upper class. Abasıyanık later changed his last name to Abasıyanık, which means “whom his aba is burned.” He also published using only with his first name Sait Faik, with his initials. A few works were also published under the name Adalı, which means Island dweller.

Since his death in 1954, Abasıyanık’s name has become an institution. He left his wealth to the Darüşşafaka School for Orphans, which then founded the Sait Faik Foundation, turning his house in Burgazada into a museum in his name, and kick starting an annual Sait Faik Short Story Award, which has been given to the year’s best collection of short stories since 1955.

Many of Abasıyanık’s collections of short stories have been translated into English, German and French, including “Sleeping in the Forest,” “A Dot on the Map” and “A Tea Urn.” More works are expected to be translated into English in 2013.

Originally published in Hürriyet Daily News on Jan. 14, 2013

50 shades of Turkish censorship


In what amounts to a set of one irony after another, Turkey is freeing hundreds of books from decades of exclusion while simultaneously threatening to ban two world classics

Freedom of expression and censorship. It’s never been one without the other in Turkey. In a twist of irony, Turkey is at once celebrating the lifting of decades-old bans on 453 books and 645 periodicals while waiting for the fate of two classics whose fates are yet to be decided. One of these classics is John Steinbeck’s Of Mice and Men. The other one is the beloved children’s book My Sweet Orange Tree by Brazilian writer José Mauro de Vasconcelos.

As part of the third package of judicial reforms, Ankara’s Chief Public Prosecutor’s Office recently decided to lift bans on 453 books. Some titles like Karl Marx and Friedrich EngelsThe Communist Manifesto, Lenin’s State and Revolution or Stalin’s The History of the Communist Party of the Soviet Union (Bolsheviks), are understandable, given that they were banned in the late 1960s or early 1970s.

On the list are also books by Turkish authors like Nazım Hikmet, Aziz Nesin, İsmail Beşikçi and Abdurrahim Karakoç, whose books were banned due to the political atmosphere of the time. But there are also the titles that makes one scratch one’s head, such as the National Geographic Atlas of the World, banned as late as 1987, and an issue of the Italian comic book Capitan Miki, or known as Tommiks here in Turkey.

Click here for full article (Hürriyet Daily News)
Related Posts with Thumbnails